Archive

Archive for March, 2010

Staying in a Hotel Room in Persian (U2L2)

مُنشی هتل: به هُتِل آزادی خوش آمَدید. آیا قَبلاً اُتاق رِزِرو کَرده‎اید؟

نیما: بَله. اُتاق قَبلا رِزِرو شُده.

مُنشی هتل: لُطفَا این فُرم را پُر کُنید.
پاسپورت لُطفَا
چَند روز قَصد دارید دَر هُتِل بِمانید

تام: فِکر می‎کُنَم دو تا سه روز

مُنشی هتل: شُما اِنگلیسی هَستید؟

تام: بَله

مُنشی هتل: اسم شُما چیست؟

تام: تام اسمیت

مُنشی هتل: آیا بَرایِ تَعطیلات به ایران آمَده‎اید یا بَرایِ کار و تِجارَت

تام: مَن بَرایِ گَردِش به ایران آمَده‌ام

مُنشی هتل:
طبقه‌ی سوم. اتاق شماره‌یسیصد و سه برای شما رِزِرو شُده است. یک سوییت.
هَزینه‎ی اُتاق را نَقدی می‌پَردازید یا کارتِ اِعتباری دارید؟

تام: هَزینه‎ی این اُتاق چِقَدر اَست؟

مُنشی هتل: شَبی صَد و بیست دُلار

تام: نَقد

***

تام: اُتاقِ خوبیه

نیما: مَن هَم خوشَم آمد. اُمیدوارَم دَر اینجا راحَت باشی

تام: مُتشَکِرَم.
قَهوه مِیل داری؟

نیما: نه. مَمنونَم.

تام: بَرنامه‎ِیِ فَردا چیه؟

نیما: می‏‎رَویم بازار. ساعَتِ نُه و نیمِ صُبح تو را می‎بینَم

Describing a Place in Persian (U2L1)

نیما: تام. این مِیدانِ آزادی است. وَسَطِ این مِیدان ُبرجِ آزادی است. این بُرج نَمادِ تهران است.

تام: مِیدانِ بُزُرگی است.

نیما: بَله. این بُزُرگترین مِیدانِ تِهران اَست. کِتابخانه وَ موزه هَم دارَد.

تام:هَوا زیاد سَرد نیست.

نیما: بَله. اِمروز هَوا آفتابی است. دیروز هَوا اَبری بود.

***

تام: اِسمِ این خیابان چیست؟

نیما: خیابانِ وَلیعَصر

***

نیما: رِسیدیم. این هَم هتل!


Nima: Tom. This is Azadi Circus. Azadi Tower is in the middle of this circus. This tower is the symbol of Tehran
Tom: This is a big circus.

Nima: Yes. This is the bigeest circus in Tehran. It has a library and a musuem as well.
Tom: The weather is not very cold (=It is not very cold.)

Nima: Yes. It is sunny today. It was cloudy yesterday.

***

Tom: What is the name of this avenue?
Nima: Vali’Asr avenue.

***
Nima: Here we are. This is the hotel.

Videos, Slideshows and Podcasts by Cincopa Wordpress Plugin