Injā nevešteid ke čand tā zabān baladid. dorost ast?
Manager:
پریسا:
بله. انگلیسی که زبان مادریم است. فرانسه هم بلدم. یک کمی هم فارسی می دانم.
Listen
bale. engelisi ke zabāne madariam ast. farānse ham baladam. yek kami ham farsi midānam.
Parisā:
مدیر:
شکسته نفسی می کنید. فارسی شما خیلی خوب است.
Listen
šekaste nafsi mikonid. farsi-e shoxoma xeyli xub ast.
Manager:
پریسا:
لطف دارید.
Listen
lotf dārid.
Parisā:
مدیر:
چند سال است که فارسی می خوانید؟
Listen
čand sāl ast ke farsi mixānid?
Manager:
پریسا:
در مجموع 5 سال است که فارسی می خوانم. 1 سال در تهران، و 4 سال در لس آنجلس.
Listen
dar majmu 5 sāl ast ke farsi mixānam. 1 sāl dar Tehran, va 4 sāl dar Los Angeles.
Parisā:
مدیر:
تا به حال کتابی ترجمه کرده اید؟
Listen
tā be hāl ketābi tarjome kardeid?
Manager:
پریسا:
راستش را بخواهید خیر. یعنی مکاتبات بازرگانی ترجمه کرده ام، اما کتاب خیر.
Listen
rāstash rā bexāhid xeir. yani mokātebāt-e bāzargāni tarjome kardeam, amma ketab xeir.
Parisā:
مدیر:
مساله ای نیست. کدام برایتان راحت تر است؟ ترجمه از فارسی به انگلیسی؟ یا از انگلیسی به فارسی؟
Listen
mas’alei nist. kodām barāyetān rāhattar ast? tarjome az farsi be engelisi ya az engelisi be farsi?
Manager:
پریسا:
مطممئنا از فارسی به انگلیسی. چون انگلیسی زبان مادریم است.مخصوصا اگر فرهنگ لغت داشته باشم ترجمه به انگلیسی کار بسیار آسانی است.
Listen
motma’ennan az farsi be engelisi. čon engelisis zabāne mādariam ast.
maxsusan agar farhang-e loqat dāšte bašam tarjome be engelisi kāre besiār asāni ast.
Parisā:
مدیر:
آگهی این کار را کجا دیدید؟چرا می خواهید برای این شرکت کار کنید؟
Listen
āgahie in kār ra kojā didid?čerā mixāhid barāye in šerkat kār konid?
Manager:
پریسا:
من آگهی شما را در روزنامه ی محلی دیدم.به دو دلیل می خواهم در شرکت شما کار کنم: اول این که به ترجمه کردن علاقه دارم. دوم این که دوست دارم چند سال در ایران زندگی کنم.
Listen
man āgahi-e šomā ra dar ruznāme-ye mahalli didam.be 2 dalil mixāham dar šerkat-e šomā kār konam: avval inke be tarjome kardan alāqe dāram. dovom in ke dust dāram čand sāl dar Iran zendegi konamm.
Parisā:
مدیر:
بسیار خوب. شما اگر سوالی دارید بپرسید.
Listen
besiār xub. šomā agar so’āli dārid beporsid.
Manager:
پریسا:
بله. یک جمله در فرم را نمی فهمم. ممکن است برایم توضیح دهید؟
Listen
bale. yek jomle dar form ra nemifahmam. momken ast baryam tozih dahid?
Parisā:
مدیر:
حتما.
Listen
hatman.
Manager:
Translation:
مدیر:
Hello
Listen
salām
Manager:
پریسا:
Hello
Listen
salām
Parisā:
مدیر:
You have written here that you know many languages. Is it correct?
Listen
Injā nevešteid ke čand tā zabān baladid. dorost ast?
Manager:
پریسا:
Yes. English is my mother tongue. I know French. I also know a little bit Persian.
Listen
bale. engelisi ke zabāne madariam ast. farānse ham baladam. yek kami ham farsi midānam.
Parisā:
مدیر:
You are being modest. Your Persian is very good.
Listen
šekaste nafsi mikonid. farsi-e shoxoma xeyli xub ast.
Manager:
پریسا:
That’s kind of you.
Listen
lotf dārid.
Parisā:
مدیر:
How many years you have studied Persian?
Listen
čand sāl ast ke farsi mixānid?
Manager:
پریسا:
It has been 5 years in total that I have studied Persian.
Listen
dar majmu 5 sāl ast ke farsi mixānam. 1 sāl dar Tehran, va 4 sāl dar Los Angeles.
Parisā:
مدیر:
Have you ever translated a book?
Listen
tā be hāl ketābi tarjome kardeid?
Manager:
پریسا:
To be honest I haven’t. I mean I have translated business correspondence, but not a book.
Listen
rāstash rā bexāhid xeir. yani mokātebāt-e bāzargāni tarjome kardeam, amma ketab xeir.
Parisā:
مدیر:
No problem. Which one is easier for you? Translation from Persian to English or from English to Persian?
Listen
mas’alei nist. kodām barāyetān rāhattar ast? tarjome az farsi be engelisi ya az engelisi be farsi?
Manager:
پریسا:
Certainly from Persian to English, as English is my mother tongue.
Especially if I have a dictionary, it will be very easy to translate to English.
Listen
motma’ennan az farsi be engelisi. čon engelisis zabāne mādariam ast.
maxsusan agar farhang-e loqat dāšte bašam tarjome be engelisi kāre besiār asāni ast.
Parisā:
مدیر:
Where did you see the advert for this job?
Why do you want to work for this company?
Listen
āgahie in kār ra kojā didid?čerā mixāhid barāye in šerkat kār konid?
Manager:
پریسا:
I saw your advert in the local newspaper.
I would like to work for your company for two reasons: First, I love translation. Second, I would like to live in Iran for a couple of years.
Listen
man āgahi-e šomā ra dar ruznāme-ye mahalli didam.be 2 dalil mixāham dar šerkat-e šomā kār konam: avval inke be tarjome kardan alāqe dāram. dovom in ke dust dāram čand sāl dar Iran zendegi konamm.
Parisā:
مدیر:
Excellent. If you have any questions, please ask.
Listen
besiār xub. šomā agar so’āli dārid beporsid.
Manager:
پریسا:
Yes, there is a sentence in the form that I don’t understand. May you explain it to me?
Listen
bale. yek jomle dar form ra nemifahmam. momken ast baryam tozih dahid?
به نظر می رسد اطلاعات اقتصادیت به بدی جغرافیایت نیست!
Listen
Be nazar miresad ettelā’āt-e eqtesādiat be badi-e joqrāfiāyat nist!
Sahar:
سعید:
این را دیروز در روزنامه خواندم!
هوای تهران چطور است؟
Listen
In rā diruz dar ruznāme xāndam.
Havāye Tehran četor ast?
Sa’id:
سحر:
در تهران معمولا تابستان گرم است.
Listen
Dar Tehran mamulan tābestān garm ast.
Sahar:
سعید:
خوش به حالت! امیدوارم سفر خوبی داشته باشی.
Listen
Xoš be hālat! Omidvāram safar-e xubi dāšte bāši.
Sa’id:
سحر:
ممنون.
Listen
mamnun.
Sahar:
Translation:
Sa’id:
Hello Sahar
Listen
salām Sahar
Sa’id:
Sahar:
Hello
Listen
salām
Sahar:
Sa’id:
Mona said you want to go to Iran, is it true?
Listen
Monā goft mixāhi be Iran beravi.
Dorost ast?
Sa’id:
Sahar:
Yes. I am going to Iran for summer holiday.
Listen
Bale. Barāye tatilāt-e tābestān be Iran miravam.
Sahar:
Sa’id:
In which continent is Iran located?
Listen
Iran dar kodām qārre qarār dārad?
Sa’id:
Sahar:
In Asia. In Middle East
Listen
Dar qārrey-e Asia. Dar Xāvar-e Miāne.
Sahar:
Sa’id:
What do you know about Iran?
Listen
Darmorede Iran če midāni?
Sa’id:
Sahar:
Iran is a big country.
I think it is bigger than England.
Tehran is the capital of Iran.
The lands in North of Iran have high mountains and short trees.
Listen
Iran kešvar-e bozorgi ast.
Fekr mikonam az Engelestān bozorgtar bāšad.
Tehran pāytaxt-e Iran ast.
šomāl-e Iran kuhha-ye boland va deraxtān-e kutāh dārad
Sahar:
Sa’id:
How are Iranian foods?
Listen
Qazāhāye Iran četor ast?
Sa’id:
Sahar:
They are amazing! All of my Iranian friends say Iranian foods are very delicious
سلام. من جان هووارد هستم.
من 20 ساله هستم.
من ایرانی هستم، اما در لندن زندگی می کنم.
پدر و مادر من در فرانسه زندگی می کنند.
من مردم لندن را دوست دارم، ولی هوای آن را دوست ندارم.
من دانشجوی مهندسی هستم. من فکر می کنم لندن برای یک دانشجو شهر گرانی هست.
salām. man John Howard hastam.
man bist sāle hastam.
man irāni hastam, ammā dar Landan zendegi mikonam.
pedar va mādare man dar farānse zendegi mikonand.
man mardome Landan rā dust dāram, vali havāye ān ra dust nadaram.
man danešjuye mohandesi hasam. man fekr mikonam Landan barāye yek danešju shahre gerāni hast.
آرش: سَلام. من آرش هستم. اسم تو چیست؟ احمد: سَلام. من احمد هستم
آرش: خوشوَقتم احمد: من هم همین طور
آرش: تو پسر آقای دیبا هستی؟ احمد: بله. آقای دیبا پدر من هست. تو او را می شناسی؟
آرش: بله. آقای دیبا معلم من بود. احمد: جالبه
Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.
Conversation 3
Ārash: salām. man Āraš hastam. esme to čist? Ahmd: salām. man Ahmad hastam.
Ārash: xošvaqtam Ahmd: man ham hamintor
Ārash: to pesare āqāye Dibā hasti? Ahmd: bale. āqāye Dibā pedare man hast. to u ra mišnāsi?
Ārash: bale. āqāye Dibā mo’alleme man bud. Ahmd: jālebe.
Recent Comments