Conversation about Iran (U1L3)
مُتشَکِرَم. آنها را دیدَم.
نیما: راستی کِی به ایران می آیی؟
تام:جُمعه. بیست و هَفتمِ دسامبر. ساعَتِ شِش و چِهِل دَقیقه ی صُبح.
نیما: به وَقتِ تهران، ساعَتِ 10 صُبح، دَر فُرودگاهِ مِهرآباد تو را خواهَم دید.
تام:راستی. دَر این سَفَر چه شَهرهایی را می توانیم بِبینیم؟
نیما: تِهران، اِصفِهان، شیراز. بَعد هَم می تَوانیم سَری به کیش بِزَنیم.
تام:کیش؟
نیما: بَله. کیش یِکی اَز زیباتَرین جَزیره هایِ ایران اَست.
تام:خِیلی خوبه. متشَکِرَم. به زودی تو را خواهَم دید.
نیما: خُداحافِظ. به اُمیدِ دیدار.
Nima: Hello Tom. I was in Kerman yesterday. Kerman is one of the historical and beautiful cities of Iran. I sent you some photos of Kerman.
Tom: Thanks. I saw them.
Nima: By the way, when are you coming to Iran?
Tom: Friday, twenty seventh of December. At 6:40 am.
Nima: I will see you at 10 o’clock, Tehran time.
Tom: By the way, which cities can we visit in this trip?
Nima: Tehran, Isfahan, Shiraz. Then, we can have short visit to Kish.
Tom: Kish?
Nima: Yes. Kish is one of the most beautiful islands of Iran.
Tom: Very good. Thanks. See you soon.
Nima: Good bye. Hope to see soon.
With English Scripts:
Nima: Salām Tām. Man diruz dar Kermān budam. Kermān yeki az šahrhāye tārixi va zibāye Iran ast. čand aks az šahre Kermān barāyat ferestādam.
Tom: Motšakkeram. ānhā rā didam.
Nima: Rāsti. Key be Iran miāi?
Tom: Jom’e(h). Bist-o-haftom-e Desāmbr. Sā’at-e šeš o čehel daqiqe-ye sobh.
Nima: Be vaqt-e Tehran sā’ate dah-e sobh, dar forudgāh(e) Mehrābād to rā xāham did.
Tom: Rāsti, dar in safar če šahrhāi ra mitavānim bebinim?
Nima: Tehran, Esfehān, širāz. Ba’d ham mitavānim sari be Kiš bezanim.
Tom: Kiš?
Nima: Bale. Kiš yeki az zibātarin jazirehāye Iran ast.
Tom: Xeyli xube. Motšakkeram. Be zudi to rā xāham did.
Nima: Xodāhāfez. Be omid-e didār.


Recent Comments